==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
མྱུར་མཛད་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་བཅུ་གསུམ་པའི་བདག་ཉིད།
མྱུར་མཛད་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་བཅུ་གསུམ་པའི་བདག་ཉིད།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཏྲ་ཡོད་ཤ་ཨཱཏྨ་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་སཱ་དྷ་ནཾ། བོད་སྐད་དུ། མྱུར་མཛད་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་བཅུ་གསུམ་པའི་བདག་ཉིད། ལྷ་མོ་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཀུ་རུ་ཀུལླེའི་རྟོག་པ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། རེ་ཞིག་དང་པོར་སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་འབུམ་བཟླས་བརྗོད་བྱས་ན། དེ་ནས་དངོས་གྲུབ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །བྲིས་སྐུའི་ཆོ་ག་རབ་ཏུ་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། གྲུ་བཞི་པ་སྒོ་བཞི་པ་ཏྭ་ར་ན་བཞིས་བརྒྱན་པ། དེའི་དབུས་སུ་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་དྲི་བར་བྱ་སྟེ། སྐུ་མདོག་དམར་པོ་ཕྱག་བརྒྱད་པ། དང་པོའི་ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས་ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་པ། གཡས་ཀྱི་ཕྱག་ན་ལྕགས་ཀྱུ་དང༌། མདའ་འགེངས་པ་དང༌། མཆོག་སྦྱིན་མཛད་པ་དང༌། གཡོན་པའི་ཕྱག་ན་ཞགས་པ་དང༌། གཞུ་དང༌། ཨུཏྤལ་བསྣམས་པ་བྲི། ཤར་དུ་ཞུ་བའི་སྒྲོལ་མ་བྲི། ལྷོར་གྲུབ་པའི་སྒྲོལ་མ་བྲི། བྱང་དུ་སྙན་སྒྲོལ་མ་བྲི། མེའི་ཕྱོགས་སུ་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པའི་སྒྲོལ་
མ། སྲིན་པོའི་ཕྱོགས་སུ་རབ་ཏུ་སྣང་བའི་སྒྲོལ་མ། རླུང་གི་ཕྱོགས་སུ་དཔའ་བོའི་སྒྲོལ་མ། དབང་ལྡན་གྱི་ཕྱོགས་སུ་སྐུལ་བྱེད་མ་བྲིའོ། །ལྷ་མ་འདི་རྣམས་ནི་སྐུ་མདོག་དམར་པོ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔས་དབུ་བརྒྱན་པ། རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་ཕྱག་བཞི་པ། གཡས་པའི་ཕྱག་མཆོག་སྦྱིན་པ་དང་མདའ་འགེངས་པ། གཡོན་པའི་ཕྱག་ན་ཨུཏྤལ་དང་གཞུ་འཛིན་པའོ། །ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་སྒོར་རྡོ་རྗེ་རོ་ལངས་མ་གསུས་ཁྱིམ་ཆེ་བ་འཇིགས་པའི་ཞལ་ལྕེ་འཇིབ་པ། མི་བསྐྱོད་པས་དབུ་བརྒྱན་པ། ཕྱག་གཡས་ན་སྡིགས་མཛུབ་དང་ལྕགས་ཀྱུ་དང༌། གཡོན་ན་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་དང་ཐོད་པ་བསྣམས་པ། ཞབས་གཡས་བརྐྱང་བར་བྲིའོ། །ལྷོ་ཕྱོགས་ཀྱི་སྒོར་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་གསུས་ཁྱིམ་ཆེ་བ། སྐྲ་གྱེན་དུ་བརྫེས་པའི་འཇིགས་པའི་ཞལ་ལྕེ་འཇིབ་པ། སྐུ་མདོག་དམར་པོ་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱིས་དབུ་བརྒྱན་པ། ཕྱག་གཡས་ན་རྡོ་རྗེ་དང་ལྕགས་ཀྱུ། གཡོན་དྲིལ་བུ་དང་ཞགས་པ། ཞབས་གཡས་བརྐྱང་བའོ། །ནུབ་ཕྱོགས་ཀྱི་སྒོར་རལ་གཅིག་མ་སྐྲ་ཐོར་ཚུགས་སུ་བཅིངས་པ། གསུམ་ཁྱིམ་ཆེ་བ། མ་མཆུ་ཚེམས་ཀྱིས་མནན་པ། སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱིས་དབུ་བརྒྱན་པ། ཕྱག་གཡས་ན་རྡོ་རྗེ་དང་ལྕགས་ཀྱུ། གཡོན་ན་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་དང་ཞགས་པ་བསྣམས་པ། ཞབས་གཡས་བརྐྱང་བ་བྲིའོ། །བྱང་ཕྱོགས་ཀྱི་སྒོར་རྡོ་རྗེ་དབྱངས་ལེན་མ། དོན་ཡོ

【汉语翻译】
速作佛母修法十三尊之自性。
速作佛母修法十三尊之自性。
印度语：Trayodasha Atma Kurukulle Sadhanaṃ。
藏语：速作佛母修法十三尊之自性。 顶礼天女咕汝咕列！
当宣说咕汝咕列之观想。 首先，预先念诵百千万遍，之后便能成就悉地。 当善妙地宣说画像仪轨：绘制四方形，具四门，以四门楼装饰。于其中心绘制咕汝咕列，身红色，八臂。最初两手结降伏三界之手印，右手中的是铁钩、拉弓箭、施予胜手印，左手中的是绢索、弓、持乌巴拉花。东方绘制燃身度母，南方绘制成就度母，北方绘制妙音度母，火方绘制不能被他胜度母，罗刹方绘制极明度母，风方绘制勇士度母，自在方绘制催动母。这些天母身红色，以五如来为顶饰，以一切饰品庄严，四臂，右手中的是施予胜手印和拉弓箭，左手中的是持乌巴拉花和弓。
东方之门绘制金刚起尸母，大腹，吸饮怖畏之血，以不动佛为顶饰，右手持期克印和铁钩，左手持金刚铃和颅碗，右足伸展。南方之门绘制金刚亥母，大腹，头发竖立，吸饮怖畏之血，身红色，以宝生佛为顶饰，右手持金刚和铁钩，左手持铃和绢索，右足伸展。西方之门绘制一髻母，头发束为发髻，大腹，下唇咬于齿间，以无量光佛为顶饰，右手持金刚和铁钩，左手持金刚、铃和绢索，右足伸展。北方之门绘制金刚歌咏母，

【英语翻译】
The essence of the thirteen-deity Sadhana of Torma Maker.
The essence of the thirteen-deity Sadhana of Torma Maker.
In Sanskrit: Trayodasha Atma Kurukulle Sadhanaṃ.
In Tibetan: The essence of the thirteen-deity Sadhana of Torma Maker. Homage to the goddess Kurukulle!
The visualization of Kurukulle will be explained. First, having recited the preliminary practice a hundred thousand times, then one will attain siddhi. The ritual of painting the image will be well explained: Draw a square with four doors, adorned with four toranas. In the center, draw Kurukulle, with a red body and eight arms. The first two hands bind the mudra of completely conquering the three realms. In the right hands are an iron hook, a drawn arrow, and the gesture of granting supreme blessings. In the left hands are a noose, a bow, and an utpala flower. In the east, draw the Burning Body Tara. In the south, draw the Accomplishing Tara. In the north, draw the Melodious Tara. In the fire direction, draw the Tara Unconquerable by Others.
In the Rakshasa direction, draw the Extremely Illuminating Tara. In the wind direction, draw the Heroic Tara. In the direction of the powerful one, draw the Inciting Mother. These goddesses are red in color, adorned with the five Tathagatas on their heads, adorned with all ornaments, with four arms. The right hands hold the gesture of granting supreme blessings and draw an arrow. The left hands hold an utpala flower and a bow. At the eastern gate, draw Vajra Corpse Mother, with a large belly, sucking the fearful blood of corpses, adorned with Akshobhya on her head. In the right hand, she holds a threatening finger and an iron hook, and in the left, she holds a vajra bell and a skull cup. The right leg is extended. At the southern gate, draw Vajravarahi, with a large belly, hair standing on end, sucking the fearful blood of corpses, with a red body, adorned with Ratnasambhava on her head. In the right hand, she holds a vajra and an iron hook, and in the left, a bell and a noose. The right leg is extended. At the western gate, draw Ekajati, with hair tied in a topknot, a large belly, the lower lip pressed between the teeth, adorned with Amitabha on her head. In the right hand, she holds a vajra and an iron hook, and in the left, she holds a vajra, a bell, and a noose. The right leg is extended. At the northern gate, draw Vajra Song Mother.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ད་གྲུབ་པས་དབུ་བརྒྱན་པ། ཞལ་འཇིགས་པ་གསུས་ཁྱིམ་ཆེ་བ། ཕྱག་གཡས་ན་རལ་གྲི་དང་ལྕགས་ཀྱུ། གཡོན་ན་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་དང་ཞགས་པ་ཞབས་གཡས་བརྐྱང་བའི་བདག་ཉིད་སྐུ་བྲི་བར་བྱའོ། །རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་རབ་ཏུ་གནས་པར་བྱའོ། །འདི་རྣམས་བསྒོམ་པའི་རིམ་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་མའི་སྐུ་དེ་བཞིན་དུ་རབ་ཏུ་བསྟན་ཏེ། དེ་ལ་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པའི་ཡི་གེ་ཧྲཱིཿ་དམར་པོ་ལས་ཡོངས་སུ་གྲུབ་པར་གྱུར་པའོ། །ཁ་དོག་དམར་པོ་མོས་པར་གྱུར་པའི་རྐང་པའི་དྲུང་དུ་འདུག་པར་དམིགས་པར་བྱ་སྟེ། བདག་གི་འོད་ཟེར་རྣམས་ཀྱིས་འཇིག་རྟེན་གསུམ་གང་བར་བྱ་སྟེ། ཡི་གེ་ཡཾ་སྔོན་པོ་ལས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པའི་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གཞུ་ལྟ་བུ་རྒྱལ་མཚན་གྱིས་བརྒྱན་པ་དེའི་སྟེང་དུ་བྶྦྲུབ་བྱ་བཞག་ན་དབང་དུ་བྱེད་དོ། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་ཡང་དབང་དུ་འགྱུར་རོ། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་ལས་རྣམ་པར་
རྒྱལ་བའི་ཕྱག་རྒྱར་གྱུར་པ་ནི། ལག་མཐིལ་གཉིས་རྒྱབ་སྦྱར་ཏེ། སྲིན་ལག་གཉིས་མདུད་པ་བཅིང༌། མཐེའུ་ཆུང་དང་གུང་མོ་དང༌། མཐེ་བོང་རྩེ་སྤྲད། མཛུབ་མོ་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟར་བྱས་པ་འདི་དཔྲལ་བའི་གནས་སུ་གཞག་པ་ནི་འཇིག་རྟེན་གསུམ་ལས་རྒྱལ་བའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །འདི་ལྟར་བསྒོམ་པའི་དུས་སུ་གསང་སྔགས་བཟླས་པ་ནི། ཨོཾ་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་ཧཱུཾ་ཧྲཱིཿ་སྭཱ་ཧཱ། ཁྲིར་བཟླས་བརྗོད་བྱས་ན་འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་འགྱུར་རོ། །ཁྲག་ཁྲིག་གིས་སྔགས་པའོ། །འབུམ་གྱིས་རྒྱལ་པོ་དབང་དུ་འགྱུར་རོ། །མེ་ཏོག་ཨུཏྤལ་དང་ཤིང་ཨརྐས་སྦྱིན་སྲེག་བྱས་ན་འདོད་པའི་དོན་འཐོབ་པོ། །བྷེ་ཏའི་མེ་སྦར་ལ། མ་དུ་བ་དང་འབྲས་ཀྱི་ལག་པན་གྱིས་ལན་བརྒྱ་སྟོང་དུ་སྦྱིན་སྲེག་བྱས་ན། རྒྱལ་པོའི་བློན་པོ་ཡང་དབང་དུ་འགྱུར་རོ། །ཨུཏྤལ་སྟོང་གིས་བློན་པོ་ཆེན་པོ་ཡང་དབང་དུ་འགྱུར་རོ། །རྩི་མར་གྱི་མར་མེ་སྟོང་ལྷ་མོ་ལ་ཕུལ་བས་རྒྱལ་པ་ཡང་དབང་དུ་འགྱུར་རོ། །ལྷ་མོ་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་བདག་ཉིད་བཅུ་གསུམ་པ་རྫོགས་སོ།།
མྱུར་མཛད་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་བཅུ་གསུམ་པའི་བདག་ཉིད།

【汉语翻译】
如今以成就者为顶饰，面容可怖，腹部宽大，右手中的拿着宝剑和铁钩，左手中拿着金刚铃和绳索，身体的姿态是右腿伸展。要如此描绘身像。如同仪轨一样进行开光。这些的观修次第是，如世尊母的身像那样完全地显现，于此在日轮上安住的红色种子字ཧྲཱིཿ（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥）完全成就。观想红色所喜爱的安住在足下，自己的光芒充满三界。由蓝色种子字ཡཾ་（藏文：ཡཾ་，梵文天城体：यं，梵文罗马拟音：yaṃ，汉语字面意思：扬）完全成就的风轮如弓，以胜幢装饰，如果将所调伏者放置其上，就能调伏。三界也能调伏。成为从三界中获得胜利的手印是：两手掌背对背合在一起，两无名指结成一个结，小指和中指以及拇指指尖相触，食指做成铁钩状，将此手印放置在前额的位置，这就是从三界中获胜的手印。像这样观修的时候，念诵秘密咒语是：嗡 咕噜 咕咧 吽 啥 梭哈。念诵百万遍，一切众生都能调伏。用血书写咒语。念诵一亿遍，国王也能调伏。用乌 উৎপལ་花和树木的灰烬作火供，就能获得想要的意义。在བྷེ་ཏའི་（音译）火坛上，用蜂蜜和稻穗的嫩芽作一百零八次火供，国王的臣子也能调伏。用一千朵乌 উৎপལ་花，大臣也能调伏。向天女供奉一千盏酥油灯，国王也能调伏。天女咕噜咕咧十三本尊圆满。速作母的十三本尊成就法。

【英语翻译】
Now, crowned with accomplished ones, with a terrifying face and a large belly, in the right hand holding a sword and an iron hook, in the left hand holding a vajra bell and a rope, the body posture is with the right leg extended. The body image should be depicted in this way. Consecrate it according to the ritual. The order of meditating on these is to fully manifest the body of the Blessed Mother, and on it, the red seed syllable ཧྲཱིཿ (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Roman transliteration: hrīḥ, Chinese literal meaning: sha) residing on the solar disc is completely accomplished. One should visualize the red color, which is pleasing, residing at the feet, and one's own rays filling the three realms. The wind mandala, like a bow, completely accomplished from the blue seed syllable ཡཾ་ (Tibetan: ཡཾ་, Sanskrit Devanagari: यं, Sanskrit Roman transliteration: yaṃ, Chinese literal meaning: yang), decorated with victory banners, if one places the one to be subdued on it, one can subdue. The three realms can also be subdued. The mudra that becomes victorious over the three realms is: placing the two palms back to back together, the two ring fingers tied in a knot, the little finger and middle finger and the tips of the thumbs touching, the index finger made into the shape of an iron hook, placing this mudra on the forehead, this is the mudra of victory over the three realms. When meditating in this way, the secret mantra to be recited is: Om Kurukulle Hum Hrih Svaha. If recited a million times, all beings can be subdued. Write the mantra with blood. If recited a hundred million times, the king can also be subdued. If one makes a fire offering with উৎপལ་ flowers and the ashes of trees, one will obtain the desired meaning. On a བྷེ་ཏའི་ (transliteration) fire altar, if one makes a fire offering a hundred and eight times with honey and sprouts of rice, the king's ministers can also be subdued. With a thousand উৎপལ་ flowers, even the great ministers can be subdued. By offering a thousand butter lamps to the goddess, even the king can be subdued. The thirteen deities of the goddess Kurukulle are complete. The thirteen-deity sadhana of the Swift-Acting Mother.

============================================================

